Ομάδα επιστημόνων ανακάλυψε ένα «κρυφό κεφάλαιο» που γράφτηκε στην Βίβλο πριν από 1.500 χρόνια. Το νέο κείμενο περιλαμβάνει τμήματα του Ματθαίου 11-12 της Καινής Διαθήκης γραμμένα στα αρχαία αραμαϊκά, δίνοντας περισσότερες λεπτομέρειες γύρω από το σημερινό τυπικό κείμενο του Ευαγγελίου.
Ο Αυστριακός Γκρίγκορι Κέσελ, μεσαιωνολόγος της Αυστριακής Ακαδημίας Επιστημών, χρησιμοποίησε υπεριώδη ακτινοβολία για να αναλύσει τη συριακή μετάφραση των κεφαλαίων 11 και 12 του Κατά Ματθαίον Ευαγγελίου που βρισκόταν κάτω από τρία στρώματα κειμένου σε ένα χειρόγραφο. Ο επιστήμονας δημοσίευσε την μετάφρασή του στο περιοδικό New Testament Studies («Μελέτες της Καινής Διαθήκης»).
«Η παράδοση του Συριακού Χριστιανισμού έχει διάφορες μεταφράσεις της Παλαιάς και της Καινής Διαθήκης», δήλωσε ο Κέσελ. «Μέχρι πρόσφατα ήταν γνωστό ότι μόνο δύο χειρόγραφα περιείχαν την παλαιά συριακή μετάφραση των ευαγγελίων».
Η περγαμηνή ήταν δυσεύρετη στον Μεσαίωνα, οπότε όταν τα χειρόγραφα σβήνονταν, το χαρτί συχνά επαναχρησιμοποιούνταν. Αυτό φαίνεται να ισχύει για έναν γραφιά στην Παλαιστίνη, ο οποίος φέρεται να έσβησε ένα χειρόγραφο στα συριακά πριν από περίπου 1.300 χρόνια, αναφέρει το phys.org.
Το κείμενο πιθανολογείται ότι προέρχεται από τον 3ο αιώνα και είχε αντιγραφεί ξανά, τον 6ο αιώνα. Οι ερευνητές λένε ότι οι μελετητές της Αγίας Γραφής γνώριζαν το χειρόγραφο ήδη από το 1953. Ανακαλύφθηκε εκ νέου το 2010, πριν ψηφιοποιηθεί το 2020.
Από τα δύο χειρόγραφα που είναι γνωστό ότι περιέχουν την παλαιά συριακή μετάφραση των ευαγγελίων, το ένα φυλάσσεται στη Βρετανική Βιβλιοθήκη του Λονδίνου και το άλλο στη Μονή της Αγίας Αικατερίνης στο Όρος Σινά, το παλαιότερο σε λειτουργία μοναστήρι στον κόσμο.
Το τρίτο εντοπίστηκε πρόσφατα μέσω του προγράμματος Sinai Palimpsests Project, που έχει στόχο την ανάκτηση διαγραμμένων κειμένων από χειρόγραφα στη βιβλιοθήκη της Αγίας Αικατερίνης. Το πρωτότυπο ελληνικό κείμενο του Ματθαίου στο κεφάλαιο 12, στο στίχο 1 γνωρίζουμε πως αναφέρει τα εξής: «Και οι μαθητές του πείνασαν και άρχισαν να μαζεύουν τους κόκκους των σιτηρών και να τρώνε».
Η νέα μετάφραση το αποδίδει ως εξής: «[…] άρχισαν να μαζεύουν τους κόκκους των σιτηρών, να τους τρίβουν στα χέρια τους και να τους τρώνε».
Η Κλαούντια Ραπ, διευθύντρια του Ινστιτούτου Μεσαιωνικής Έρευνας της Αυστριακής Ακαδημίας Επιστημών, εξήρε τα ευρήματα του επιστήμονα σε δήλωσή της.
«Ο Γκρίγκορι Κέσελ έκανε μια σπουδαία ανακάλυψη χάρη στις βαθιές γνώσεις του για τα παλιά συριακά κείμενα και τα χαρακτηριστικά της γραφής», δήλωσε χαρακτηριστικά.
«Η ανακάλυψη αυτή αποδεικνύει πόσο παραγωγική και σημαντική μπορεί να είναι η αλληλεπίδραση μεταξύ των σύγχρονων ψηφιακών τεχνολογιών και της έρευνας όταν πρόκειται για μεσαιωνικά χειρόγραφα», κατέληξε η επιστήμονας.